Traduzione delle immagini
Argomento successivo</p><p>Argomento precedente  Argomento successivo 

Come hai visto, se hai seguito l'esercitazione, lavorando nell'editor protetto non puoi cancellare le immagini a meno che tu non consenta la modifica non protetta. Ma il tuo traduttore non ha questa possibilità, così che dire delle immagini?


Bene, nella maggior parte dei casi non avrai bisogno di tradurre le immagini. Le immagini devono essere tradotte solo se contengono del testo, ad es. immagini catturate dal tuo programma. Quando abbiamo progettato Fast-Help International e l'Assistente di Traduzione abbiamo riflettuto a lungo e profondamente su questa necessità. La nostra conclusione è stata che con tutta probabilità al traduttore non sarebbe mai stato chiesto di ricreare le tue immagini, o di modificarle o di catturarne di nuove. E infatti questa potrebbe essere una strada molto complessa e costosa. Abbiamo stabilito che era più probabile che la persona che ha catturato le immagini in prima istanza fosse la più indicata per prenderne delle nuove per la lingua specifica.


Ogni lingua di traduzione ha la propria cartella per le immagini. Le immagini qui vengono sovrascritte dalla cartella delle immagini della lingua base solo se sono più recenti come data e ora delle immagini delle lingue di traduzione. Pertanto, finché le immagini della traduzione sono più aggiornate di quelle della lingua base allora il consiglio migliore è di catturare nuove immagini, dove applicabile, e di sovrascriverle nella cartella delle immagini delle lingue. Potrai osservare che Fast-Help International si aggiorna da solo automaticamente quando compili, così non è necessario aggiornare l'editor quando stai aggiornando solo le immagini.


Vedi successivo

Lo stato finale